إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Verily, we shall bring down upon the people of this land a horror from heaven in requital of all their iniquitous doings!”

Arthur John Arberry

We shall send down upon the people of this city wrath out of heaven for their ungodliness.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"For we are going to bring down on the people of this township a Punishment from heaven, because they have been wickedly rebellious."

Arabic

إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰۤ أَهۡلِ هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡیَةِ رِجۡزࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوا۟ یَفۡسُقُونَ ۝٣٤

Transliteration (2021)

innā munzilūna ʿalā ahli hādhihi l-qaryati rij'zan mina l-samāi bimā kānū yafsuqūn